I would have caved in by now.
(私だったらとっくにあきらめてる!)
カナダ在住の友達も、私の愛するBBC「SHERLOCK」を好きだったことが判明し、FB上で盛り上がった。彼女はもうS3を見たということで、羨ましい!私はまだだからネタバレしたくなくて今やジョンのブログも開けないよ〜、と言ったら、You are so brave to avoid spoilers.と言われ、このセリフが続いた。
- 洞窟を表す cave を"cave in"という群動詞で使うと、「〜に抗うのをやめる(to stop trying to resist or oppose something/to give in or submit to pressure/to finally stop opposing something, especially because someone has persuaded or threatened you/ to finally do what someone wants after you have been strongly opposing them)」という意味になる。(他に「落ちる、中に入り込む」という意味もある。)
- 目的語が入る時には前置詞toを伴い、"cave in to 〜"となる。
- 昔、映画「マイ・フェア・レディ」の歌詞で取り上げた"right in"という表現(04/9/29)と同じニュアンス。
- We kept asking her to come and she finally caved in.
- He caved in to the pressure to resign.
- The chairman is expected to cave in to pressure from shareholders.
- Finally, the manager caved in to the customer's demands.
- I refuse to cave in under pressure from my opponent.
- he President is unlikely to cave in to demands for a public investigation.
- We kept asking her to come and she finally caved. (米英語ではinを伴わないこともある)
- ちなみに「ネタバレ」は英語で spoilers というよ。spoil(だめにする)人・物、ということ。
(SHERLOCK Cluedo 一緒にやる人いないのに購入してしまったっ ><)
※Amazon.UKから直買いしたほうが安いです。