Goin' steady, Goin' steady, Goin' steady, Steady for good !
(つきあってるんだって!つきあってるんだって!これから先もずーっと一緒よ!)
ミュージカル「バイ・バイ・バーディー"Bye Bye Birdie"」より(同名ミュージカル映画も有。日本未公開?)。ウワサ好きの子供たちが、クラスのキムとヒューゴが付き合ってるんだって!!と電話でお喋りするナンバー("The Telephone Hour")より。ウワサ話は瞬く間にひろがっていくのであった・・・。
- "for good"=「永久に」。”for good and all" という言い方もする。
- The experience almost frightened me away for good.
- The injury may keep him out of football for good.
- 「付き合っている」っていう内容だと思われる部分の歌詞に「get pinned」という表現が使われていて、ちょっと調べてみたんだけどコレというのがなかった。でも結局pinでとめられた感じがstuck onと同じ感覚なのだろうと思うんだけど。40年以上も前の作品で、かつ学生達のセリフ(というか歌というか)だから、もしかすると当時のはやりことばだったのかも?