Tokitenku is very serious by nature.
(時天空は根っからの真面目人間です。)
昨日のNHKの夜のニュースでやっていた、モンゴル出身力士・時天空についての特集コーナーにて、時天空を良く知る大学教授(?)のコメントより。
- 日本語のコメントを英語に翻訳されているのを聞いたんだけど、「根っからの」って言ってるセリフを「by nature」であらわしてるのがうまいなあ、と思った。natureで人の性格をあらわすことができる。
- She was by nature a very affectionate person.(affectionate:愛情のこもった、やさしい)
- I'm not violent by nature.
- I tried appealing to his better nature (=his feelings of kindness) but he wouldn't agree to help us.
- Of course she's jealous - it's only human nature (=the feelings and ways of behaving that all people have).
- It's just not in Jane's nature to lie.
- it's not in her nature to listen to advice
- a child with a happy, easy-going nature