What's the big deal?
(一体何だってんだよ?)
映画ルパン三世「カリオストロの城」英語吹替版より。あやしい奴らに追いかけられていた少女が残していった、山羊のエンブレム入りの指輪を見てからルパンがおかしい。一人で何かを確信して行動を起こしはじめたルパンに、事情のわからない次元が一言。
- 言葉のままだと「一体どんな大事件なわけ!?」もったいぶってる相手に向かって使いたい一言!?
- 「寿司、いいぜ〜」と薦めてるサイトで "What's the big deal about Sushi?" というタイトルを発見。なるほど、ためらう人に一押しするときも使えるのね。「スシ?全然OKだよ〜」的な。
- 基本、どうでもいいようなことにこだわってる相手に「そんなんたいしたことないだろう?/どうでもいいじゃんそんなこと」というニュアンスで使うらしい。(used to say that you do not think something is as important as someone else thinks it is)
- It's just a game. If you lose, big deal.
- What's the big deal? It's only a birthday, not the end of the world.
- It's no big deal. Everybody forgets things sometimes.