Evidently, there're lots of proposals like this.
(実はこれに似た提案はたくさんあるらしいよ。)
NHKラジオ「英会話上級」の中で出てきた表現のアレンジ。「evidently」の例文がいくつかあったのだけれど、実際なんて言ってるのか聞きとれなかったのもあって(^^;) ちょっと変えてある。
- evidently、私はホームズもので読んで「明らかに」とか、そういう強気なイメージの単語だったのだけれど、今日ラジオで「自分の意見を言いたい、でも自分の意見として言うには角がたつ、そんな時に婉曲的に、世の中ではこうらしいですよ、とか、どうやら〜のようだよ、という時に使う表現」と言っていて、へー、と思った。実際両方の意味があるらしい。(used to say that something is true because you can see that it is true(=clearly)/used to say that you have been told that something is true(=apparently))
- ラジオ、今日初めて聞いたけどけっこう面白かった。また聞きたいけど、最近はこの時間に車乗ってること少ないからなあ・・・。(車でしか聞かないので)
- "clearly"の意味合いの例文
- She was evidently a heavy smoker.
- He was evidently in pain.
- She was evidently upset by what she saw.
- "apparently"の意味合いの例文
- He was evidently a rude, unpleasant child.
- Evidently, the local authority are planning to close the school.
- Evidently Mrs. Smith thought differently.
- The stranger approached the microphone, evidently intending to speak.