Even though Yamada recognizes that her love will bear no fruit, she continues to love him.
(山田は自分の恋が実らないことを知りながらも、彼を愛し続ける。)
"bear no fruit" という表現について調べていたら、「ハチミツとクローバー」の説明が英語でされているページに辿りついてしまった。山田さんが真山への恋心を断ち切れない、という説明の部分。
- 日本語と同じ発想なのね。bear no fruit=「実をなさない/結ばない」という慣用表現。
- The revolution in itself, bore no fruit, after all.
- ハチクロは、かなり前から読んでいるけれど、『コーラス』に移動してからのシリアス展開には心が痛むわん・・・。