I ran across my old friend from high school.
(高校時代の友人に偶然会ったの。)
昨日偶然高校時代の友人に街中で会って、"I found/met my old friend by chance" とか"I happened to meet an old friend" だなあ、と思っていたら、たまたまそれを表す表現を今日見つけた。つまり I ran across the expression "run across" だったのだ。受験の頃出会った表現だなあと思うんだけど、全然使ったことなかったよ。
- 「(人に)偶然会う」だけじゃなく、「(物を)偶然見つける」という状況でも使える。
- I ran across him at a conference in Milan.
- I ran across some old love letters while I was clearing out a cupboard.
- "come upon" "come across" にも同じような意味が。
- I came upon my old friend from high school.
- We came upon a cottage just on the edge of the wood.
- Researchers have come across important new evidence.
- I came across an old diary in her desk.
- I've never come across anyone quite like her before.
- "happen to do" は「偶然〜する」という意味だけど "Do you happen to know him?"と言えば「ひょっとして彼をご存じですか」という控えめな表現に。また、"happen on" にも「偶然出会う、見つける」の意味が。
- I happened on the restaurant by chance.
- "bump into"も同意表現。
- I bumped into Jean in town.