続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

That woman is pulling your leg, Lupin.

(あの女に一杯くわされるぞ、ルパン。)
 映画ルパン三世「ルパン対複製人間」英語吹替版より。不二子に頼まれ「賢者の石」を手に入れたルパンだが、バックには何かきな臭いにおいが・・・?不二子の狙いを探るルパンに、五右エ門からのキビシイ一言。

  • "pull one's leg"で、「からかう」というのは知っていたけれど、可愛らしいレベルのからかいだけでなく、こういう「騙す、一杯食わす」というニュアンスでまで使えるのは知らなかった。( deceive someone playfully; tease someone.)
    • I haven't won, have I? You're pulling my leg.
  • これを聞いた次元は「He'd rather she pulled something else.」だって(笑)。あ、ratherの後は仮定法なのか。これはうっかり間違えそう。
  • 日本語では「足をひっぱる」って全然違う意味になっちゃうんで、それも面白いなと思う。