So be it!
(好きにするがよい!)
ミュージカル「オペラ座の怪人」"The Phantom of the Opera"より。もう少しで自分の手に入りそうだった歌姫クリスティーヌが、青年ラウルによってまた自分の手元から去っていってしまうシーンでのファントムのセリフ。(墓場のシーン)
- そのままだけれど、"so be it"=「じゃあ、そうすれば?」ってこと。前に表現として覚えたんだけど、まさか自分の好きなミュージカルにそれが実際に使われているシーンがあったとはー。
- If that means delaying the trip, so be it.