続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

There certainly are some sleeping dogs we need to let lie.

(余計なトラブルを引き起こさないようにしたほうがいい場合ってありますよね。)
 Yasmin Bolandの西洋占星術山羊座今週の週報より。ふつう、わざわざ余計なトラブルを招くようなことはしないほうがいいんだけど、今に限っては、自分の中で怒りとか、昔から扱いきれずにいた表に出したほうがいい感情があれば出しておいたほうが内に秘めるよりいいわよ、でも、それは自分の心の傷に原因があることのようなので、他人を責めたりしないでね、的な。

  • "let sleeping dogs lie"という形で、「トラブルの元になるようなことを避ける/事を荒立てないようにする/寝た子を起こさずにおく/面倒になりそうだったら放っておく」という意味に。(to deliberately avoid mentioning a subject, so that you do not cause any trouble or argument/Do not instigate trouble /Leave something alone if it might cause trouble/to not talk about things which have caused problems in the past, or to not try to change a situation because you might cause problems)※instigate:そそのかす、煽動する
  • 日本語だと「寝た子を起こすな」と、否定の命令文なので、「寝てる犬はそのままにしておけ」とストレートな命令文になるこの表現を使うときにちょっとだけ混乱しちゃいそう(don'tとかつけちゃいそう)。気をつけたい。
    • I thought I would ask Jill if she wanted me to pay her back right away, but then I decided to let sleeping dogs lie.
    • Should I ask the boss if he's upset at my coming in late in the mornings?---If he hasn't said anything about it, just let sleeping dogs lie.
    • I wanted to ask her what she thought of her ex-husband, but I figured it was better to let sleeping dogs lie.