Cleared off before we got here.
(我々が着く前に姿を消してしまった。)
BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。何者か(ていうかワトスン)によって銃殺された犯人。警察が到着した時には、犯人を撃った人物はいなかったと言うレストラード警部。
- "clear off" には「素早く立ち去る」(to leave a place quickly)という意味がある。人が主語になってclearっていう単語を使うのが感覚的にちょっと意外だった。
- They cleared off when they saw the police coming.
- Clear off! →前にとりあげたPiss off!(22/10/12)と同じニュアンスか。
- I ordered the hikers to clear off my land at once.
- We were warned to clear off before the floods came.
↓日本盤もとうとう発売決定だよ!!!