読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

Are you going to tell on me?

((パパに)告げ口する?)
 ミュージカル映画サウンド・オブ・ミュージック"The Sound of Music"」より。食事を抜け出して恋人のラウルと逢っていた長女のリーズルは、突然の雷雨の中、マリアの部屋の窓から家の中に入る。

  • 以前もとりあげた(04/5/5)、後に続く名詞が被害を受ける時の前置詞 on にまつわる成句。"tell on somebody" で、「〜のことを告げ口する」という意味になる。「風とともに去りぬ」で、スカーレット・オハラの父が「母さんに告げ口する気だろう」とスカーレットに言うシーンでも使われている。 "tell A on B" で、「BのことをAに告げ口する」。(to tell someone in authority about something wrong that someone you know has done - used especially by children/to report someone's bad behavior/ to tattle on someone ※tattle:告げ口をする、秘密をもらす/to tattle to someone about someone.)
    • You'll be telling your mother on me."(母さんに告げ口する気だな)※「風と共に去りぬ」より。
    • Please don't tell on me - my parents will kill me if they find out!
    • Promise not to tell on me!
    • I'm going to tell your mother on you!
    • I'll tell the teacher on you!
    • If you do that again, I'll tell on you!
    • Please don't tell on me. I'm in enough trouble as it is.
    • None of his friends told on Louie, not even when he slipped live grasshoppers into a mailbox.