She had a smirk on her face.
(そしたらその子、ニヤニヤしてるの。)
英会話レッスンにて。お友達が嬉しいニュースを隠してて、でもなんかニヤニヤしてるから何かあるな、と思ったの!という内容の話で。
- smileを使って話をしたら、何か後ろに隠してて笑う「にやにや笑い」のことはこんなふうに言えるよ、と教えてくれた。辞書を見ると、ただ悪い意味(to smile in an unpleasant way that shows that you are pleased by someone else's bad luck or think you are better than other people)でしか書いてないんだけれど、実際はこういう時にも使えるらしい。名詞としても動詞としても両方使える。
- What are you smirking at?
- She was smirking.
- ブッシュの表情がまさに「smirk」な表情だということで、smirkの言葉の説明に「史上最悪の米大統領のあだ名」なんて書いてあったwebページもあった。