続 今日の英語

はてなダイアリーで地味に続けていた「今日の英語」の続き。日常出会った気になる英語表現を、オンライン辞書の例文などとともにメモしています。

2012-01-01から1年間の記事一覧

I still have sore muscles!

(まだ筋肉痛!) 筋肉痛って言いたい時いつもうまく英語で表現するの難しくてピンとこないなーと思ってちょっと調べてみたら、そういえば昔、英会話のクラスで先生がsoreを使って表現してたなー、というのを思い出した。 見出し文は"sore muscles"としたけ…

資本主義/持病/誤差/濁音

資本主義/capitalism ※社会主義はsocialism 持病/a chronic illness ※chronic/慢性の 誤差/a margin of error 濁音/voiced consonant ※consonant/音声学子音(←→vowel)、子音字 ※第一音節にアクセント

Always on the go.

(いつも忙しくやってるよ。) ネイティブ友が近況を教えてくれた時の言い回し。 "on the go" で「忙しくやってる/働き詰めで/絶えず活動して」ってこと(very busy doing a lot of things/very active or busy )。 Children are always on the go. He's…

分割払いで購入する/免疫/首相官邸

(携帯など)分割払いで購入する/buy on contract、buy something on an installment plan 免疫/immunity 首相官邸/Prime Minister's office

My wife was supposed to put five candles on our daughter's birthday cake, but she blew it.

(子供の誕生日のケーキにろうそくを5本立てるはずだったのに、妻がだいなしにしちゃったんだよ。) NHKテレビ「ニュースで英会話」のだいぶ前の放送で "blow" を取り上げた時の会話例。 blow it という形で「台無しにする」という意味(to spoil your chan…

I’m glad you could make it over.

(来てくれて嬉しいよ。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。8年ぶりに会った旧友セバスチャンの近況をズバズバ当てるホームズ。ホームズの観察眼を知っているセバスチャンはどうやって当てたのか聞くが、その聞き方があまり…

ほたて

ほたて/scallop ※昔調べたことがある気がする。

Put the wind up everybody.

(みんなをイライラさせたよ。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。学生時代の思い出をワトスンに語るセバスチャン。みんなの隠したいことをズバズバ言い当てるホームズが嫌だった、と。 "put the wind up somebody"という形…

ごぼう

ごぼう/burdock

We’re all sorted here thanks.

(ここは間に合ってるから大丈夫だ。ありがとう。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。ホームズとワトスンにお茶を出そうとする秘書に対して、何もいらないから大丈夫だ、と告げるセバスチャン。 sortのイメージから意味合い…

裁く

裁く/judge、sit in judgment on ※簡単な単語なのにいざ言おうとすると出てこない…。

Grab a pew.

(まあ掛けたまえ。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。オフィスに通したホームズとワトスンに座るよう促すセバスチャン。 pewは英国口語で「座席」。"take a pew" で take a seat と同じような意味に。辞書では humorousな…

Eight years since I last clapped eyes on you?

(最後に会ってからもう8年になるかな?) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。学生時代の同級生・セバスチャンとホームズの挨拶。セバスチャンのセリフ。このシーンのあとホームズが連れのワトスンを "This is my friend John …

The reason worth the rhyme?

(どうやったら理由に意味を持たせられるんだい?) 映画「チキ・チキ・バン・バン」[Chitty Chitty Bang Bang]の中で発明家ポッツが、2人の子どもたちに歌う歌「You Two」の歌詞より。「何が闘いに闘うだけの価値を持たせる?/何が山に登る価値を与えるん…

In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours.

(まあそうとも言えるね。1分もかからずに解けちゃうようなパスワードだけどね。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。勝手に自分のパソコンを使っているホームズを見つけたワトスン。「パスワードかかってるのに!」と抗議す…

I had a row in the shop. With the chip and pin machine.

(店でケンカしたんだ。…カード精算機と。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。買い物に出かけたのに買い物せずに戻ってきた理由をホームズに説明するワトスン。 最初rowって行列のほうのrowかと思ったんだけど同一綴りの発音…

金環日食

金環日食/annular solar eclipse ※annular:環状の(第一音節にアクセント)

You took your time.

(ずいぶん時間がかかったね。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。買い物から帰ってきたワトスンにホームズがこう声をかける。 "take your time"って「ゆっくりでいいよ」という声かけでよく出てくる言葉(06/1/26)だけど、…

I'm washed up.

(僕はもう終わった人間だ。) 映画「アーティスト (The Artist)」より。サイレント映画の大スター、 ジョージ・ヴァレンティンは、映画業界がトーキー中心になっていく波に乗れず、落ちぶれていく。どこのシーンで言ってたのか忘れてしまったけれど、ジョー…

I don't suppose you want to have a drink, not tea, obvious...

(もしよかったら、飲みにでも行かないかなって思って、飲むっていってももちろん、お茶じゃなくて…) BBCドラマ「シャーロック」エピソード2 "The Blind Banker" より。博物館で働くアンディが同僚のスー・リンを誘う時に言ったセリフ。スー・リンは中国の…

He could be the making of my brother…or make him worse than ever.

(彼は弟を大いに成長させてくれるかもしれない…もしくは今までよりもひどい状態にするだけかも。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より。事件解決後、ホームズとワトスンの2人を見送りながらマイクロフトがつぶやいた一言。maki…

Biding my time.

(チャンスが来るのを待っていたんだ。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。犯人との対決で、毒薬入りかもしれないカプセルを本当に飲むつもりだっただろう、と言われたホームズは、君が来る事はわかっていた…

I don't suppose you'd serve time for this, but let's avoid the court case.

(この件で君が刑に服すようなことはないと思うが、裁判沙汰は避けようじゃないか。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。犯人を撃ったことをしらばっくれようとするワトスンだったが、ホームズはその手につい…

Why didn't my alarm go off?

(目覚ましなんで鳴らなかったんだろう。) 某問題集でアラームがなる、という文章で"go off"という表現が使われていて、単語の持つイメージがちょっと意外だった。 "go off"にはいろんな意味があって、ここでは「(警報機等が)鳴りだす」(to begin to mak…

And I just caught you a serial killer…more or less.

(それに、連続殺人犯を…捕まえてやったも同然なんだぞ。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。連続殺人犯を撃ち殺した人物についての推理をレストラードに伝えるホームズ。しかしその途中で、それがワトスン…

media

media/mediumの複数形がmediaというのを初めて知った。mediumは絵の具に混ぜる溶剤のmediumと同じ単語、とわかると「媒体」っていうイメージがしやすい。

Cleared off before we got here.

(我々が着く前に姿を消してしまった。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。何者か(ていうかワトスン)によって銃殺された犯人。警察が到着した時には、犯人を撃った人物はいなかったと言うレストラード警部…

Did you figure it out?

([どちらのボトルか]見抜けていたかい?) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。犯人の持つ銃が偽物だと見破ったホームズ。あとは警察へ連行するだけ…って時に「毒入りボトルを本当に見抜いていたかい?」と犯…

Funny enough, no one's ever gone for that option.

(おかしなことに、このオプションを選んだ者は誰もいないがね。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。毒入りカプセルの入ったボトルを選ぶ1/2の確率か、それが嫌なら銃で撃ち殺されるか、どちらかだ、とホー…

The more I kill, the better off they’ll be.

(殺せば殺すほど、子どもたちに金が残せるってわけさ。) BBCドラマ「シャーロック」エピソード1 "A Study in Pink" より(※ネタバレあり)。自分の殺しにはスポンサーがいる、という衝撃の事実をホームズに告げる犯人。 "be better off"という形で「暮らし…